-
The mix of interpretation services provided by regular versus temporary staff was 47 per cent and 53 per cent, respectively, in 2006-2007.
في الفترة 2006-2007، كانت نسبة المزج بين خدمات الترجمة الشفوية التي يقدمها الموظفون الدائمون والمؤقتون 47 في المائة مقابل 53 في المائة لكل من الفئتين.
-
Marriage, to me, represents a blending of two spirits in the sight of heaven.
الزواج بالنسبة لي. يُمثل المزج بين روحين نصب أعين السماء
-
Marriage to me represents a blending of two spirits in the sight of heaven.
الزواج بالنسبة لي. يُمثل المزج بين روحين نصب أعين السماء
-
Since 2007, labor costs have roughly stagnated in Greece, Spain, and Portugal (though the mix of wage cuts and productivitygains varies from country to country), and have contracted by 8% in Ireland, whereas they have increased by more than 10% in Germany.
فمنذ عام 2007، ركدت تكاليف العمل في اليونان، وأسبانيا،والبرتغال (رغم اختلاف نسب المزج بين خفض الأجور ومكاسب الإنتاجية مندولة إلى أخرى)، وانكمشت بنسبة 8% في أيرلندا، في حين ارتفعت بنسبةتتجاوز 10% في ألمانيا.
-
However, there were no measured worker exposure studies for mixing, loading or application of monocrotophos and therefore, the United Kingdom Prediction Operator Exposure Model (UKPOEM) was used to estimate exposure, from which margins of exposure (MOE) for the Australian use pattern were determined wherever possible.
ومع ذلك لم تجر دراسات لقياس تعرض العمال بالنسبة لأنشطة المزج والتحميل واستخدام المونوكرتوفوس، ومن ثم استخدم النموذج البريطاني لتعرض عمال التشغيل (UKPOEM) لتقدير التعرض، والذي تم من خلاله تحديد هوامش التعرض بالنسبة لنمط الاستخدام الاسترالي بقدر الإمكان.
-
Annex I to the present report gives a brief picture of the UN-Habitat current governance structure. It reflects a degree of ambiguity about the role of UN-Habitat, its mandate and its working relationships with partners and United Nations bodies. This ambiguity stems from the evolution of the mandate of UN-Habitat mandate from that of a primarily technical advice and operational centre at its inception to a programme that sees its comparative advantage in being able to combine its normative and operational expertise into an effective, interlocking urban development framework that has appeal to policy makers and practitioners alike. Annex II to the present report gives an overall view of the funding situation of UN-Habitat.
ويرجع هذا الغموض إلى تطور ولاية موئل الأمم المتحدة من ولاية تتعلق أساساً بتقديم المشورة التقنية واعتباره مركزاً تشغيلياً منذ بدايته إلى برنامج يرى أن فائدته النسبية هي قدرته على المزج بين خبرته المعيارية والتشغيلية في إطار فعال مترابط للتنمية الحضرية يلقى القبول من صناع القرار والممارسين على السواء.
-
- switching from high- to low-sulfur coal burnt in applicable coal-based generation (including switching directly from high-sulfur to low-sulfur supplies, blending high- and low-sulfur coal, cleaning high- and medium-sulfur coal, or a combination of cleaning and blending),
الاستعاضة عن الفحم الذي يحتوي على نسبة عالية من الكبريت بفحم يحتوي على نسبة منخفضة منه، لحرقه في محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بحرق الفحم (بما في ذلك التحول مباشرة من توريد الفحم الذي يحتوي على نسبة عالية من الكبريت إلى فحم يحتوي على نسبة منخفضة منه، أو مزج الفحم ذي النسبة العالية من الكبريت بفحم ذي نسبة منخفضة، أو الجمع بين عمليتي التنظيف والمزج)، زيادة استخدام الغاز الطبيعي أو الزيت، زيادة استخدام أنواع بديلة من الوقود، أو استيراد الطاقة الكهربائية لتلبية الاحتياجات الأساسية من توليد الطاقة الكهربائية.